Microsoft Translator כבר מתרגם במצב לא מקוון עם חבילות בינה מלאכותית
מי לא נזקק למתרגם בנסיעה מחוץ לספרד? הבעיה היא שזה בדיוק הזמן שבו יש לנו הכי פחות אפשרות להתחבר. בעוד שרוב אפליקציות התרגום עובדות במצב לא מקוון, הן אינן יכולות להשתמש באלגוריתמים המתוחכמים מבוססי ענן של למידה חישובית שבדרך כלל מפעילים אותן. עד עכשיו, זה היה המקרה גם עם Microsoft Translator ב- Amazon Fire, Android ו- iOS.מעתה והלאה כל זה עומד להשתנות. החברה יצרה מנוע רשת עצבית המסוגל לעשות שימוש בבינה מלאכותית ולתרגם מבלי שנצטרך להיות מחובר לאינטרנט.
הדבר המעניין ביותר בכל זה הוא שהמנוע העצבי הזה, האחראי לתרגום, יכול לפעול כמעט על כל מכשיר מודרני,למרות שאין לו מעבד המוקדש לבינה מלאכותית. כמובן שבשלב זה יש לקחת בחשבון שללא מעבד ייעודי הוא יצרוך יותר משאבים, מה שבסופו של דבר ישפיע על צריכת הסוללה.
חבילות התרגום החדשות של Microsoft Translator טובות בהרבה. הם מספקים תרגום אנושי ואמיתי יותר מהקודמים,שהתבססו על גישה ישנה יותר לתרגומי מכונה. חבילות השפה המעודכנות (התופסות רק חצי מהשטח של הישנות) זמינות בשפות שונות: גרמנית, ערבית, סינית פשוטה, ספרדית, צרפתית, איטלקית, יפנית, קוריאנית, פורטוגזית, רוסית, תאילנדית, בין היתר.
עלינו לזכור שמיקרוסופט שיתפה פעולה עם Huawei בעבר כדי ליצור גרסה של המתרגם שלה, המסוגלת לנצל את היתרונות של מעבד הבינה המלאכותית Kirin 970 (כלול בדגמים כמו Huawei Mate 10 או HonorView 10). בדרך זו, המשתמשים במכשירים אלו יכלו ליהנות מתרגומים לא מקוונים,אפשרות הזמינה גם במתרגם של גוגל, אם כי במקרה זה יש צורך להוריד לפני השפה.
הגרסה החדשה של Microsoft Translator מגיעה בהדרגה כעדכון בכל הפלטפורמות שבהן הוא זמין. משתמשי iOS, כן, יצטרכו לחכות עוד כמה שבועות, מכיוון שאפל צריכה לאשר זאת.