Google Translate מעודכן בתכונות חדשות אלה
תוכן עניינים:
אפליקציית Google Translate מעודכנת בכמה חדשות עסיסיות. כמה שינויים הנוגעים, בעיקר, למינוח של כמה מאפיינים של האפליקציה עצמה. כעת, גוגל, במקום להתייחס ל'דיאלקטים', תדבר על 'אזורים'. באופן ספציפי, תשעה ניבים מקבלים שמות משלהם. בנוסף, עוד אחד מהחידושים העיקריים של Google Translate הוא שעומדים להיות לנו כמה סמלי קיצור שימושיים מאוד.
להתראות ניבים, שלום אזורים
שינוי, אולי, לא מאוד משמעותי, אבל חשוב לסקור. גוגל החליטה שלדבר על דיאלקטים, אולי, לא בדיוק מתאים, אז עכשיו הם הולכים לעבור עם המונח הגנרי יותר 'אזורים' באנדרואיד המשטרה היא מניחה ששינוי זה עשוי להתייחס לעובדה שבדרך כלל, ניתן לפרש את המונח 'דיאלקט' כ'תיאור של קבוצות חברתיות' וגם 'מיקומים גיאוגרפיים'. לפיכך, גוגל מעדיפה להגביל את עצמה למושג 'אזור' ולהתעלם מכל פרשנות של אליטה חברתית או כלכלית.
שינוי חשוב יותר מתייחס לשמות של אזורים אלה. החל מהעדכון החדש v5.16, ל-אזורים האלה יהיה שם משלהם, במקום קוד ה-ISO 639 שבאמצעותו התייחסו אליהם. הם נראים כך מעכשיו:
- בנגלית (בנגלדש)
- בנגלית (הודו)
- אנגלית (גאנה)
- אורדו (הודו)
- אורדו (פקיסטן)
- טמילית (הודו)
- אזור טמילית (סרי לנקה)
- טמילית (מלזיה)
- אזור טמילית (סינגפור)
קיצורי דרך חדשים באפליקציה
שינוי נוסף באפליקציית Google Translate מתייחס לסמלי קיצור חדשים. החל מ-Android 7.1 Nougat, אם נחזיק סמל במסך הבית נוכל לקבל סמלים חדשים: למשל, אם נחזיק את סמל המפות, נוכל 'לחלץ' מספר 'תת-סמלים' מהסמל הראשי עם המסלול אל העבודה שלנו, או אם נלחץ על 'YouTube', נוכל לקבל קיצור דרך ישיר לסרטונים הנצפים ביותר של הרגע.
עכשיו, עם העדכון החדש, יהיו לנו מספר קיצורי דרך שימושיים למדי: קיצורי דרך למצבי כתיבה, מצלמה , מקלדת ו קוֹל. כך, תוכל לתרגם את הביטויים שלך בצורה פשוטה ויעילה יותר.
תוכל להמתין עד שהעדכון של Google Translate ידלג ישירות בנייד או להוריד ולהתקין את הגרסה ממאגר Apkmirror.
באמצעות: משטרת אנדרואיד